Prior to this change, the mouse speed was controlled by an opaque numeric value, that controlled both the speed and the delay between updates. This caused a lot of choppy behavior with lower speeds, and the really low speeds had as little as 1% speed difference between them in the practical pixels/second speed, while there was effectively a 50% jump in the speed between speed settings 11 and 12, due to the hyperbolic relationship between steps. Post that, it was an even 25% increase in sensitivity for every step. This change modifies it so that the old Speed option is deprecated, it is now replaced by the Sensitivity option, which is a direct percentage scale from 10% to 500%. In addition, there is a CurveFactor option to let it have fine control when there is little deflection, and move faster when further away from the center. This also adds an IsometricMode option which computes the speed as a function of the cartesian distance from the center (`sqrt(dx^2 + dy^2)`). The default behavior uses the existing linear speed which controls the speed of the X and Y axes independently, but now uses the sensitivity and curve factors to get better behavior. Also, the mouse events are consistently reported every 10ms. This should make it a lot smoother. Finally, this change also adds a Deadzone factor, which allows the user to ignore small changes near the center of the joystick that can cause mouse drift. This deadzone uses the total distance, so if just the X or Y axis has moved, it will still allow suppressing any play in the thumb stick. Issue: #44 |
||
|---|---|---|
| .. | ||
| LINGUAS | ||
| Makevars | ||
| POTFILES.in | ||
| README.md | ||
| libx52.pot | ||
| meson.build | ||
| xx_PL.po | ||
README.md
Notes for translators
libx52 is slowly being migrated to use the GNU gettext library to support
internationalization (i18n). Contributions are welcome to both update the
existing code to use gettext, and to add new translations.
xx_PL
xx_PL is a translation of English strings into Pig Latin that is used in lieu of any real translations. This file is used to test that the translation functionality is working as expected.
Adding new code to i18n (maintainers)
Most code should be using the _("...") format to refer to a translatable
string. Some strings can be left untranslated, but these are mostly just
whitespace, such as line breaks.
Once you add new strings to be translated, update po/POTFILES.in to include
any new files that have to be translated. The file path is relative to the root
of the project.
The next step is to rebuild the translation template libx52.pot. To do
this, run make -C po update-po from your build directory (where you ran
configure). This also updates any translation files (with .po extension) to
include the new source strings.
Adding new languages (translators)
Run msginit -l <language-code> libx52.pot to generate a new .po file
for that language. Language code is a 2 letter
ISO-639-1 code with an
optional ISO-3166-1 region
suffix. Edit this file to add your translation, and add the new language to
po/LINGUAS.
po/LINGUAS must be in alphabetical order.
Testing the i18n functionality
TODO